Thursday, March 7, 2019

Greek Influence on English Language

In turn to and direct espousals Since the living classical and position languages were non in direct fulfill until late times, gets were necessarily indirect, coming either with Latin (through texts or various vernaculars), or from quaint Grecian texts, non the living language. hardly a(prenominal)what Hellenic wrangle were borrowed intoLatinand its descendants, the beg languages. English practically accepted these rowing fromFrench. Their phonetic and orthographic imprint has sometimes changed considerably.For instance,placewas borrowed some(prenominal) by Old English and by French from Latinplatea, itself borrowed from Grecian ( ) broad (street) the Italianpiazzaand Spanishplaza encounter the uniform origin, and have been borrowed into English in parallel. The wordolivecomes through theRomancefrom the Latin wordoliva, which in turn comes from the classical (elaiwa). 12A subsequent Greek word, (bouturon)3becomes Latin stillyrumand eventually Englishbutter. A large grouping of early borrowings, again genetic first through Latin, then through various vernaculars, comes from Christian dictionbishop< episkoposoverseer),priest< (presbyteroselder), andchurch<? (kyriakon). 4In some cases, the orthography of these spoken language was later changed to reflect the Greek spellinge. g. quirewas respelled aschoirin the 17th century. Many more words were borrowed by scholars writing in post-classical Latin. somewhat words were borrowed in essentially their overlord meaning, often transmitted through classical Latinphysics,iambic,eta,necromancy. A few result from scribal errorsencyclopedia< the circle of learning, not a compound in Greekacne(skin condition) < erroneous lt high point, acme. Others were borrowed unchanged as expert terms, but with specific, novel meaningstelescope< far-seeing refers to anoptical instrument for seeing far awayphlogiston< burnt thing is a supposedfire-making potential. But by far the large st Greek contribution to English vocabulary is the huge number of scientific, medical, and technicalneologismsthat have been coined bycompounding Greek grow and affixesto produce novel words which never existed in the Greek languageutopia(1516, not + place),zoology(1669, ),hydrodynamics(1738, + ),photography(1834, + ),oocyte(1895, + ),helicobacter(1989, + ). such(prenominal) terms ar coined in all the European languages, and spread to the others freelyincluding to Modern Greek. Traditionally, these coinages were constructed using only Greek morphemes,e. g. metamathematics, but increasingly, Greek, Latin, and other morphemes be combined, as intelevision(Greek + Latinvision),metalinguistic(Greek + Latinlingua+ Greek - + Greek - ), andgarbology(English dribble+ Greek - . Thesehybrid wordswere formerly considered to be barbarisms. Many Greek affixes such asanti-and-ichave become fertilein English, compounding with arbitrary English wordsantichoice,Fascistic. Most lear ned borrowings and coinages issue forth the classical LatinRomanization system, where c represents ? etc. , with a few exceptionseureka(cf. heuristic),kinetic(cf. cinematography),krypton(cf. cryptic). Some Greek words were borrowed through Arabic and then Romanceinterpersonal chemistry( or ),elixir( ),alembic( ),botargo( , and peradventurequintal( < Latincentenarium (pondus)). Curiously,chemistappears to be aback-formationfromalchemist. In the 19th and 20th centuries a few learned words and phrases were introduced using a more or less direct transliteration of past Greek (rather than the traditional Latin-based morphology and dropped inflectional endings),e. g. nous( ),hoi polloi( ). Some Greek words have hark backn rise toetymological doublets, being borrowed twain through an organic, indirect pass, and a learned, direct route into Englishhymnandantiphon( ,franticandfrenetic( ),butterandbutyr(ic)( ),bishopandepiscop(al)( ),balmandbalsam( , probably itself a borrowing from Semitic),blameandblasphemy( ),boxandpyx(is)( ),choirandchorus( ),trivetandtripod( / -),slanderandscandal( ),oil,olive,oleum, andelaeo-( ) almondandamygdala( )dramanddrachma( )paperandpapyrus( )caratandkeratin( , -). 56 Finally, with the offset of tourism, some words reflecting modern Greek ulture have been borrowed into English umpteen of them originally borrowings into Greek themselvesretsina,souvlaki,taverna(< Italian),ouzo(disputed etymology),moussaka(< Turkish < Arabic),baklava(< Turkish),feta(< Italian),bouzouki(< Turkish),gyro(the food, a calque of Turkishdoner). - editGreek as an intermediary Many words from theHebrew Biblewere transmitted to the western languages through the Greek of theSeptuagint, often without morphological regularizationpharaoh( ),seraphim( , , paradise( < Hebrew < Persian),rabbi( ). - editThe written form of Greek words in English Many Greek words, especially those borrowed through the literary tradition, ar recognisable as such from their spelling. Already in Latin, there were specific conventions for borrowing Greek. So Greek? was written as y, as ? , as ? ,? as ph, and? as c. These conventions (which originally reflected pronunciation) have carried over into English and other languages with diachronic orthography (like French).They make it possible to recognize words of Greek origin, and give hints as to their pronunciation and inflection. On the other hand, the spelling of some words was refashioned to reflect their etymologyMiddle Englishcaracterbecamecharacterin the 16th century. 7 The Ancient Greek diphthongs and may be spelled in three different slipway in English the digraphsaeandoe the ligatures? and? or the simple lettere. Both the digraphs and ligatures are uncommon in American usage, but the digraphs remain common in British usage. Examples are encyclopaedia /encyclop? ia / encyclopedia, haemoglobin / h? moglobin / hemoglobin, oedema / ? dema / edema, Oegenus Dipus / ? dipus / Edipus (rare). The verbal ending- is spelled-izein American English and-iseor-izein British English. In some cases, a words spelling clearly shows its Greek origin. If it includesphor includesybetween agreeables, it is very likely Greek. If it includesrrh,phth, orchth or starts withhy-,ps-,pn-, orchr- or the rarerpt-,ct-,chth-,rh-,x-,sth-,mn-,tm-,gn-orbd-, then it is Greek, with some exceptionsgnat,gnaw,gneiss.One exception isptarmigan, which is from aGaelicword, thephaving been added byfalse etymology. The wordtrophy, though in the long run of Greek origin, did not have a? but a? in its Greek form, . - editPronunciation In clusters such asps-,pn-, orgn-which are not allowed byEnglish phonotactics, the usual English pronunciation drops the first consonant (e. g. psychology) at the start of a word comparegnosticn? st? k andagnostic? gn? st? k there are a few exceptionstmesistmi? s? s.Initialx-is pronouncedz. Chis pronounced likekrather than as in churche. g. character, chaos. Consecutive vowels are often pronounced separately rather than forming a single vowel legal or one of them becoming silent (e. g. theatrevs. feat). - editInflectional endings and plurals though many English words derived from Greek through the literary route drop the inflectional endings (tripod,zoology,pentagon) or use Latin endings (papyrus,mausoleum), some concern the Greek endingstetrahedron,schema(cf. cheme),topos,lexicon,climax. In the case of Greek endings, the plurals sometimes follow theGreek rulesphenomenon, phenomenatetrahedron, tetrahedracrisis, criseshypothesis, hypothesesstigma, stigmatatopos, topoicyclops, cyclopes but often do notcolon, colonsnot*cola(except for thevery rare technical term of rhetoric)pentathlon, pentathlonsnot*pentathlademon, demonsnot*demonesclimaxes, not*climaces.Usage is mixed in some casesschema, schemasorschematalexicon, lexiconsorlexicahelix, helixesorhelicessphinx, sphingesorsphinxesclitoris, clitorisesorclitorides. And there are misleading casespentagoncomes fro m Greekpentagonon, so its plural cannot be*pentaga it ispentagons(Greek /pentagona). (cf. Plurals from Latin and Greek) - editVerbs Few English verbs are derived from the check Greek verbs examples arebaptizeandostracize.However, the Greek verbal suffix-izeis productive in Latin, the Romance languages, and English words likemetabolize, though self-possessed of a Greek root and a Greek suffix, are modern compounds. - editStatistics The contribution of Greek to the English vocabulary can be quantified in two ways, oddballandtokenfrequencies type frequency is the proportion of transparent words token frequency is the proportion of words in genuine texts.Since most words of Greek origin are specialized technical and scientific coinages, the type frequency is considerably higher than the token frequency. And the type frequency in a large word list exit be larger than that in a small word list. In a typical English dictionary of 80,000 words, which corresponds very roughly to the voc abulary of an educated English speaker, about 5% of the words are borrowed from Greek directly, and about 25% indirectly (if we count modern coinages from Greek roots as Greek). citation needed - editReferences 1. This must have been an early borrowing, since the Latinvreflects a still-pronounceddigamma. The Greek word was in turn apparently borrowed from a pre-Indo-EuropeanMediterraneansubstrate(see alsoGreek substrate language), although the earliest attested form of it is theMycenaean Greeke-ra-wa(transliterated as elava), attested inLinear Bsyllabic scriptseee-ra-wa, Mycenaean (Linear b) English Glossary 2. Palaeolexicon, banter study tool of ancient languages 3. Carl Darling Buck,A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European LanguagesISBN 0-226-07937-6notes that the word has the form of a compound + cow-cheese, possibly a calque from Scythian, or possibly an adaptation of a autochthonal Scythian word 4. church, on Oxford Dictionaries

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.